Mostrar mensagens com a etiqueta poesia. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta poesia. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, 17 de abril de 2024

OPUS VOL.III, 13. O POETA TRANQUILO



Escrevia como se respira

Muitas vezes o vi sentado

Naquela mesa de café

Olhando o vazio

Logo de seguida

Mergulhava num caderno

Onde rabiscava 

Misteriosos signos

Depois, sorvia o café

E ia dar um passeio

Ou recolhia-se em casa

Se o tempo fosse agreste

Não sei o seu nome

Para mim, é «o poeta tranquilo»


domingo, 14 de abril de 2024

OPUS. VOL. III 12. ANTEVISÃO

 

Um tiro no escuro...

E o que restou desse tiro?

Estalido, ruído, tremor, temor?

Quando se alumiou a cena, o que ficou?


- Pois uma estranha peça de caça

Carcaça que estava congelada  

E logo se desembaraçou do gelo

Mas sem miolos, feitos em papa


Ergueu-se à custa dos músculos

E quis esmagar tudo e todos

Mas, acabará em desaire 

Inconsciente do que faz!


Deixá-lo! Já basta de bestas

Esta vai dar muitos socos

No vazio, coices nas paredes

Urrando ferozes ameaças


Mas, nós ficamos a olhar

Sem intervir, certos que ela

Desmiolada vai esgotar

As forças sem proveito


E que assim seja:

Que esmurre o vazio

Pois acabará por soçobrar 

Ante seu próprio peso!


Deixá-lo! Já basta de bestas

Que nos atormentam

É tempo de regressar

À paz, à vida, sem mais dor



 

quinta-feira, 11 de abril de 2024

OPUS. VOL. III 11. PALAVRAS OBSCURAS



 Serão palavras obscuras,

As que eu tenho para te mostrar:


Amei a luz e o calor

Não vi o cortejo

De invejosos atrás de mim

Ofereci meu coração

E afeto, mas a quem

Não sabia dar de volta


Agora estou às voltas

Com o meu passado

Arrependimento?

Só de ter sido ingénuo

Pois amor não é pecado!


Neste mundo onde vivemos

Hipocrisia, cobiça e outros

Sentimentos venenosos

Involucraram-se

Nas massas cerebrais

Dos contemporâneos


Ao ponto de não saberem

Distinguir a realidade

Das suas narrativas 

Auto justificadoras.


Tenho pouca esperança

D'amanhãs que desencantam

Dedico-me a estudar e mergulhar

Na Natureza, ela me ensina


Meu otimismo está na fonte

D'onde a glória cósmica

Emana; nas sociedades

Contemporâneas

Em vão procurei

A fonte de Vida

Procurei longamente

No meio das trevas


Não tenhais ilusões

Procurai o bem e o justo

No interior de vós próprios

Não em discursos elogiosos

Mas no saber de si próprio


Só assim podereis 

Velejar na travessia

Do oceano turbulento.







domingo, 7 de abril de 2024

OPUS. VOL. III 10. VENDAVAL DE ABRIL

 


Onde estão os dias da minha juventude

Em que dançávamos embevecidos pelos sons

Que nos pareciam dizer o que nos ia no coração

Em que as raparigas eram atraentes e prudentes

Para nos darem esperança de namoro somente

As infinitas discussões politicas, as ilusões 

Podeis rir ou desprezar; eu tenho boas recordações

São minhas, são vossas, rapazes e moças desses anos

Não importa que sejais avós, que estejais na reforma

Este período da nossa história coletiva foi

Entre exaltações, ilusões e trambolhões

O tempo único de florescimento

O desabrochar de mil canções

Que nos encheram corações e almas

De esperança

Não será isso o mais importante?

- Aquilo que nos faz viver,

Nos transporta além do nosso ego

- Aquilo que vence a estupidez

A mesquinhez e a cupidez?

Serei sempre adolescente

Na alma, não por passadismo

Mas por escolha, depois de ter

Visto a miséria em que se transformou

 Boa parte dos adultos de hoje:

O seu "ideal" é encaixar no sistema!


Perdoo tudo, menos a covardia 

O não ter coragem de fazer

O que seja preciso, para repor 

A justiça e dignidade no seu entorno

Podem ter muita "competência", etc. mas

 Onde está a vossa decência?

Se quiserdes, podeis viver "com a espinha direita"

É vossa escolha... 

Digo-vos ser bem pior

Viver rastejando e espezinhado. 


- Tudo o resto é bem pouco, indigno

E fracassado, não tenham ilusões:

O "vencer na vida" que eles apregoam

É vencer no concurso

Para escravo abjeto dos Senhores

Se é este  o vosso objetivo, lamento,

Mas não terei qualquer palavra de apreço

Pela vossa entrega ao serviço das bestas

Do momento;  só poderei lamentar.


Os outros que me seguem

Sabem que eu não lhes tento vender

Esta ou aquela ideologia

Apenas que sejam livres, humanos,

Dando e recebendo  amor

O amor verdadeiro que não 

Se vende nem compra

Que pode ter ou não ter

Uma componente física. 

Tem de ser genuíno.


sexta-feira, 29 de março de 2024

OPUS. VOL. III 9. AS AÇÕES TÊM CONSEQUÊNCIAS (*)

 


  Há sempre um depois, isso tens de aceitar 

quer gostes ou não, tuas ações têm consequências

Assim, quando te lamentas de que não «esperavas»

estás a enganar-te pois já sabias que nada é garantido

O que pode uma mente e uma vontade em face

do destino? Pode muito ... mas não lamentar-se

Na tua postura reside o problema; tomas-te 

por outro, imaginas um personagem que não és tu

Mas vem o dia, um certo dia em que o teu sonho

se desmorona; podes tentar construir nova ilusão

ou varreres os escombros e construir algo novo

ou estás sempre a reproduzir os mesmos erros

ou tomas o leme e pões o teu ser noutra rota

A escolha é tua, mesmo que não te agrade escolher

sabes, no fundo, que podes sempre escolher

Embora fazer as escolhas no tempo certo seja o ideal

as oportunidades são mais que as marés

sobretudo para reerguer a tua vida e navegar

As escórias que nos dificultam o caminho

são fáceis de eliminar, só guardar o que tem valor

Os sentimentos e atitudes vitais e comuns 

que permitem potenciar a vida em comum

A vida social, a transação não comercial

entre pessoas chama-se amor

Mas está-se numa época muito contrária

a este simples elemento da vida humana

Só podemos viver a vida em plenitude,

ultrapassando as imposições exteriores

que nós interiorizamos e são muitas!

Reconhecer quais são essas, examiná-las

rejeitando as que nos amesquinham,

aproveitando as que sejam de disciplina

pessoal saudável, selecionando

aquilo que há de bom e suspendendo

o nosso julgamento do que não sabemos

ao certo,  ou com grau de certeza suficiente

sabendo que, se esperarmos, saberemos.

Poderemos deslindar e avaliar o valor

de ações, de juízos, de teorias, etc.

mas, não é possível avançar sem grande trabalho

sobre si próprio. Talvez esse seja o significado

profundo do mito de Sísifo. Ele rolava sempre

a pedra para o cume da montanha

Não foram os Deuses que o condenaram 

a fazer isso e a repeti-lo incansavelmente

Era a lei da vida; de se procurar acumular 

energia potencial, 

que se dissipa, inevitavelmente,

rolando pela encosta abaixo. 

Porém, nada nos pode demover de fazê-lo

ainda assim; porque se trata da lei da vida

e nós queremos estar vivos. Se perdemos 

esta vontade de rolar a pedra encosta acima

então só nos resta nos deitarmos e morrer.

E o dia depois de morrermos, como seremos?

Não haverá energia para «rolar a pedra»

por isso precisa a natureza de fabricar

novos seres vivos, substituindo

os que se foram.

Mas os que se foram deixaram uma obra

ela existe, em torno de nós

e chama-se sociedade, civilização, cultura

Então, este é o verdadeiro potencial,

transcendendo várias gerações. 


Por isso, devemos opor a nossa energia às forças de destruição

de anulação do potencial, construído pelas gerações presentes

e passadas; quem quer destruir tudo, são tresloucados

não se constrói, destruindo! 

Sim, é preciso escavar para construir um edifício, 

mas não se faz senão deslocar terra e rocha de um sítio para o outro! 

A destruição que eu falo é bem pior,

traiçoeiras bombas que eliminam vidas, que as ceifam

a destruição de incontáveis gerações humanas

quer sejam edifícios, quer sejam vidas e todo seu potencial

As destruições que se tem diante dos olhos não são sentidas

verdadeiramente pelos que não estejam debaixo das bombas

A solidariedade real, escasseia: a indiferença e egoísmo

face ao sofrimento alheio é uma destruição do que existe

de humano em nós. Colocam-se as imagens de violência, 

nos écrans das televisões e dos computadores, estão a ser

veiculadas ao nível subliminar como «espetáculo», 

mesmo os corpos mutilados e as cenas de desespero 

perante as câmaras, não são vistas como algo que nos diga respeito,

no mais íntimo. É precisamente neste aspeto, além do imediato

que a guerra (todas as guerras) tem um efeito global destruidor: 

Se a humanidade das pessoas desaparece, fica embotada, elas estão 

transformadas em robots «de carne e  osso», não são seres humanos,

pois deixaram de ter empatia, a capacidade de se colocar na pele do outro.

Tanto para os criminosos como para as suas vítimas, existe o depois:

Depois de feito o abjeto e criminoso ato, ele não será nunca apagado

seja qual for a sentença de tribunais humanos

O espírito universal não será condicionado por isso.

As consequências são incalculáveis para nós, humanos.


(*Inicialmente publicado a 16 de Jan. 2024)

segunda-feira, 18 de março de 2024

OPUS. VOL. III 7. VIVER É SOFRER

Sabe-se que viver é sofrer
Mas a maior parte das pessoas
Está tão ocupada com a simples sobrevivência
Que não tem possibilidade de filosofar

A vida é sofrimento, sente-se de vários modos:
Com o corpo e com a mente
Em várias circunstâncias
A ausência de sofrimento é assimilado
Ao bem-estar, ao prazer

Mas tal não é assim;
Seria antes o sofrimento
A reinar sobre nós
Como tortura sobre o corpo
E o espírito. 
De vez em quando,
Os sofrimentos materiais e morais
São menos intensos, não desaparecem
Mas podem ser esquecidos
Por instantes.
É nessas ocasiões que nos iludimos
E acreditamos que somos «felizes».

Além disto, quero dizer-vos
Que a ideia de que existem afortunados
Que não sofrem, ou sofrem pouco,
Porque são ricos, poderosos, inteligentes ...
É falsa. Não existe correlação entre o poder
E evitar o sofrimento.

Quem aguenta o sofrimento
e não fica tão traumatizado
Como os outros, tem maior resistência
Ou resiliência, a capacidade de enfrentar
As coisas duras da vida.

Não procuro sofrer. O sofrimento
Não me trouxe paz, trouxe-me
Um início de sabedoria
A vontade de evitar sofrimentos
Inúteis, em mim e nos outros.

Sei que soa a demasiado pouco
Mas, este evitar ou menorizar
Da dor e do sofrimento
É ensinamento de séculos e séculos
Da filosofia e da educação moral





domingo, 10 de março de 2024

OPUS. VOL. III 6. OUVI O ANJO DA MORTE

6.   OUVI O ANJO DA MORTE



Ouvi o Anjo da Morte;

 falou-me ao ouvido

Serena, amistosa, disse-me estas palavras:


" Não temas, homem, esta passagem

Ela parece difícil e terrível

Porque os humanos

A descrevem como algo horrendo 

No entanto, a vida (essa sim)

Pode ser horrível e bela

A morte é passagem, somente

Ela não te faz sentir nada

Tu deixas de sentir

Nem sentes, nem guardas consciência

 Como poderias sofrer  

Chega um momento de passagem

Para o Além

Não te posso dizer nada sobre o Além 

Nem o que lá irás encontrar

Só te digo que as imagens

De todas as Religiões

São infantis, são projeções  

Serena pois e prepara- te

Para esta jornada;

- Nada do que seja teu

Vai quedar-se tal qual

Teu corpo, teus pertences

Pessoais, teus bens, tua obra

Tudo vai cambiar e a marca

Da tua personalidade

Vai esbater-se, até mesmo

Nos entes queridos;

É assim e não vale a pena lamentar

A lei da vida inclui a morte: 

Descansa sobre a sabedoria

Destas palavras."


Assim me falou ela.

E como anjo belo 

Alevantou-se,

Retomando o caminho

Das nuvens.




domingo, 3 de março de 2024

OPUS. VOL. III. 5 NA ROCHA DO TEMPO


 Na rocha do tempo contemplo o meu passado

Meço os meus passos pelo ritmo da asa

Que no céu bate até chegar ao destino

Sem o preconceito do homem civilizado

Mas com a certeza da vida e do querer


Na rocha do tempo estou realmente sozinho

Mas o sol também, e tal como o vemos

Ele não se ressente disso e continua

Imperturbável a iluminar o firmamento

Sempre, quer faça chuva ou nevoeiro


Na rocha do tempo me abrigo 

Sei que sou transitório e isso

Isso afinal não me assusta

Quando estou contemplando

O tempo, o tempo que não tem prazo

  

sábado, 2 de março de 2024

OPUS. VOL. III. 4 SÓ O AMOR


 NÃO HÁ NADA QUE POSSA FAZER-ME ESQUECER

O QUE VIVI CONTIGO

SEM TI, O MUNDO SERIA CHATICE

SEM TI, SÓ PODERIA SOBREVIVER 

MAS ESTAREI CONTIGO SEMPRE

DE AGORA EM DIANTE

NEM A MORTE NOS PODE SEPARAR

ASSIM PROCLAMO AOS QUATRO VENTOS

E QUEM NÃO AMA, NÃO SABE


SÓ O AMOR NOS DÁ SABEDORIA

O VERDADEIRO AMOR

NÃO NOS PODE EXTRAVIAR

É LUZ QUE ALUMIA OS TÚNEIS 

DO PASSADO, PRESENTE E FUTURO

E SERÁ ETERNO OU NÃO SERÁ


POIS ELE TRANSCENDE A FINITUDE DO CORPO

ELEVA-SE AO ESPÍRITO ETERNO, UNIVERSAL

O TEU AMOR É QUE ME LIGA AO UNIVERSO

O TEU E O DE MAIS NINGUÉM!

 



quarta-feira, 14 de fevereiro de 2024

OPUS. VOL. III 3. ODOR IRRESISTÍVEL!



 Um odor que tresanda

Mistura de suor, sujidade, sangue, lixívia

E tanto mais forte, quanto as pessoas

Fingem não se aperceber de nada

De pouco serve perfume, desodorizante, ou loção 

É fedor que se escapa de certos corpos

Por mais que disfarcem 

De nada serve toda a técnica de ocultação

Atravessa os salões, insinua-se nos carros

Existem variantes, é certo

Mas, a camuflagem odorífera neles todos

Não disfarça a nota de fundo, o típico

Agridoce de cadáver no início do apodrecimento 

Será fortuito encontro, numa mesa de anatomia,

De pedaços de corpo humano e de animal

Será essa a nutrição de requintes perversos

Mas nem todas as pessoas são assim

É preciso ter o estômago bem resistente 

Esse odor que tresanda, mas encanta

Que ninguém repara, mas todos sentem

Que intoxica, mas que se respira

Material ou imaterial; em metal, papel

Ou digital, é disso que estou a falar:

O  odor do dinheiro


( 02- 14  ANNUS HORRIBILIS 2024)





sexta-feira, 12 de janeiro de 2024

OPUS. VOL. III 2. SUSSURRANDO

 


Ao teu ouvido

Amor

Estas palavras

Ofereço

São ínfimo som 

Só tu ouves

Mais ninguém

Não partilho segredos

Dos nossos enredos

Sacode os medos

Ouve a melodia

Da canção nossa

A letra sabemos

De cor, la la la

di di ri di

Em exclusivo

Até ao fim

Só nós sabemos

Essa letra e guardamos

Seu significado

Tu e eu

Até que o Mundo acabe


(Murtal, 12 de Janeiro 2024)




terça-feira, 9 de janeiro de 2024

OPUS. VOL. III 1. PARA QUE CONSTE

 Hoje, tempo de recordação. Hoje, tempo de ouvir os sons que me consolam na solidão. Hoje, só permito que beleza enforme o meu olhar. Para que conste, não estou a escrever senão pelo prazer de um improviso. Pelo prazer de levantar voo no dorso dum ganso de um conto de infância.


Não assentei quais os pergaminhos que irei recopiar, e os que deixarei apodrecer, nesta memória volúvel do tempo presente. Assim como assim, posso deitar algumas migalhas aos pardais: irão fazer um grande festim. Assim, como assim, tenho estado a apanhar, para mim próprio, alguns frutos do chão. Eles foram-me generosamente deixados pela árvore da vida. Não desprezo o meu sustento.

Há certas músicas que têm o condão de me pôr a delirar, de mansinho, como em sonho. Tenho-as na memória gravadas: irrompem subitamente, não solicitadas, movidas pela sua própria vida. Quando tal me acontece, eu aceito-as, naturalmente. Oiço o que me oferecem: um baile, um concerto ou uma serenata. Só preciso escutá-las, em silêncio; de prestar atenção; desenrolam-se reverberando na abóbada craniana; não há mais ninguém que as oiça, senão eu.

[Ao pé de mim, serenamente dormindo uma soneca, a minha cadela Oni.]

Eu disse que hoje só permitia que a beleza penetrasse no meu interior. As coisas belas são harmoniosas por dentro, quer sejam inertes ou vivas. A Natureza é sempre bela.

O bonito não é o belo. Diferencio sobretudo com a força que vem de dentro: se for belo, sente-se essa força. Mas o «bonito» é apenas o superficial: um boneco de peluche, ou um cãozinho de colo mimado e com lacinhos.

Há um olhar não trivial, para além das aparências: Um olhar que não julga, que não tece sentenças. Um olhar de pintor; de observador da Natureza e dos homens. Procuro exercitar este olhar interior sobre o que vejo. Sei que ainda estou muito longe da perfeição!

A perfeição desta Suite para o alaúde de J.S. Bach exerce em mim uma espécie de hipnose, enquanto estou a escrever o que me vem à mente. O sentido do que escrevo não está relacionado com a música. Porém, a forma como trabalho é diferente com música suave e serena. Ajuda-me a fazer subir à superfície a energia interior.

Não é música que embriague os sentidos, música com um marcado ritmo, com instrumentos de percussão, etc. A música «virada para fora» pode ser de excelente qualidade, mas - pelo menos no meu caso - distrai-me, impede-me de me concentrar plenamente do que quero exprimir.

Existem tantas categorias de música, quantas se quiser: afinal, é uma questão de classificação. Como música para acompanhar o trabalho físico, música «virada para fora»; para acompanhar o trabalho intelectual, «música reflexiva», meditativa.

Murtal, Parede, a 9 de  Janeiro de 2024

terça-feira, 5 de dezembro de 2023

LÉO FERRÉ : «PAUVRE RUTEBEUF»

«Rutebeuf» (ca. 1245 - 1285) é um pseudónimo derivado de «Rudebœuf» (boi vigoroso), que o próprio poeta utiliza na sua obra.
Era provavelmente originário da província de Champagne (descreve conflitos em Troyes, em 1249), mas viveu a maior parte da sua vida adulta em Paris. Ele era clérigo, ou seja, alguém que fez estudos, os quais preparavam, não apenas para funções eclesiásticas, como para funções laicas diversas. 
A sua obra rompe com a tradição cortesã dos trovadores do Norte (ou "trouvères"). É uma obra diversificada, que inclui poemas hagiográficos (vidas de santos) e obras de teatro, assim como poemas polémicos e satíricos, dirigidos contra os poderosos do seu tempo. É excecional - para produções daquela época - que subsistam 56 manuscritos originais dos seus poemas.
Rutebeuf foi um dos primeiros autores a falar na primeira pessoa na sua obra. É o caso do célebre poema «Complainte de Rutebeuf» ou «Pauvre Rutebeuf», adaptado e musicado por Léo Ferré. Esta peça, que podemos traduzir como «O lamento de Rutebeuf» faz parte da recolha dos «Poemas do Infortúnio».


Transponho abaixo uma versão modernizada do poema que se encontra em Poesie.net 


Que sont mes amis devenus
Que j'avais de si près tenus
Et tant aimés
Ils ont été trop clairsemés
Je crois le vent les a ôtés
L'amour est morte
Ce sont amis que vent me porte
Et il ventait devant ma porte
Les emporta

Avec le temps qu'arbre défeuille
Quand il ne reste en branche feuille
Qui n'aille à terre
Avec pauvreté qui m'atterre
Qui de partout me fait la guerre
Au temps d'hiver
Ne convient pas que vous raconte
Comment je me suis mis à honte
En quelle manière

Que sont mes amis devenus
Que j'avais de si près tenus
Et tant aimés
Ils ont été trop clairsemés
Je crois le vent les a ôtés
L'amour est morte
Le mal ne sait pas seul venir
Tout ce qui m'était à venir
M'est advenu

Pauvre sens et pauvre mémoire
M'a Dieu donné, le roi de gloire
Et pauvre rente
Et droit au cul quand bise vente
Le vent me vient, le vent m'évente
L'amour est morte
Ce sont amis que vent emporte
Et il ventait devant ma porte
Les emporta

  Rutebeuf (1230-1285)
Adaptation en Français moderne
de la Griesche d'Hiver.

 

Penso que os dois versos finais* da canção "Pauvre Rutebeuf" são de Léo Ferré, mas não tenho a certeza:

*) L'espérance de lendemain  /  Ce sont mes fêtes


quinta-feira, 23 de novembro de 2023

A UM DEFENSOR DO 'STATUS QUO' [OBRAS DE MANUEL BANET]



- Tu, que olhas sobranceiro
Os humildes que sofrem
Labutam e lutam
Por sustento de miséria



- Tu, que te julgas superior
Porque o merecias
Quando afinal pouco
Tens de juízo e saber



- Tu, que te orgulhas
De ser escravo
Exibes como adorno
As grilhetas mentais




- Tu, ricaço estás afinal
Nu, sem resguardo
No meio da sociedade
Que sustenta teu fardo



- Tu, esqueces depressa
A quem tudo deves
Ficas mais frágil
Ainda mais exposto




- Tu, serias cómico
Na tua bruteza
Mas és responsável
Por tantos males




- Vai pró Inferno
Aí tens teu lugar
Corre, ocupa-o!
É bem quentinho.

quinta-feira, 16 de novembro de 2023

QUASE PÓSTUMO [OBRAS DE MANUEL BANET]

 


Quase póstumo

Ainda assim querendo ser

Ingénuo outra vez nascer

Em segredo olhando

Crepúsculos de madrugada

E ventos cantando

 ao ouvido aquela

Canção antiga

 Não sei a letra

 Mas fala de sereias

E de sementes

Reminiscências

De quando fui

Noturno corujando 

Em diálogo com

Filtradores de orvalho


Mas não era eu

Afinal, tempo sonhado

Ou vida imaginada

Se foi tudo um filme

Não sei, podia sê-lo 

Ser outra história

Às vezes cómica

Ou triste

 Ou irónica

Ou trágica

Ou banal

E tudo...


O cintilar de prata à superfície do rio que flui para o mar

É efémero; eu sei

Mas o olhar, esse, é eterno

Se te concentrares e fixares

O instante como eternidade

Como universo parando para deixar

O instante ser na sua plenitude

Sem nada que o estorve

Sem outro modo de ser 

Senão o ser em si mesmo


Compreenda isto quem puder


Vamos remando num universo sem limites 

Mas cíclico e nossa insignificância

É eternidade

O ser é eterno deixa a sua marca

Não desaparece, transforma-se


Entenda isto quem puder


Eu apenas reflito o saber

Como o espelho reflete a luz

Nada  misterioso, o espelho 




sexta-feira, 10 de novembro de 2023

A BESTA ENRAIVECIDA [OBRAS DE MANUEL BANET]


 

UM POEMA DIDÁTICO

A Besta não é racional; pode morrer, mas mata primeiro

A Besta não distingue o bem do mal; é insaciável

A Besta tem fragilidades; e não é sermos destemidos

É cortar-se a energia, o financiamento e o crédito 

Assim, cozerá no seu próprio sangue enraivecido

Pode escoucear, mas a cada gesto mais se esgota

Ninguém precisa da Besta; antes pelo contrário

Ela precisa de todos nós; vive do nosso suor

Resgatar um mundo humano: basta querer

Cortem todo o contacto, boicotem todas as relações

Cancelem negócios; o que perdem, depois ganharão 

Outra Terra se construirá, sem Bestas desumanas

Ela é como a Hidra, mas afinal tem um número

Finito de cabeças; enquanto elas espalham fogo

Fiquemos abrigados; quando ele se esgotar

O seu grande corpo mole será impotente


Ela tem a astúcia de pôr uns contra os outros

Agora, o jogo está tão à vista,  ninguém cai

Quando dá uma dentada, morde sua cauda

Esbraceja no ar como um abutre despenado

Grita impropérios e obscenidades 

Enquanto martiriza incontáveis inocentes

Mas o veneno espalha-se no próprio corpo

E abafa, na Besta, os pulmões e o coração 

Que em breve seja o seu momento final

A esperança e o alívio dos justos   







quarta-feira, 8 de novembro de 2023

ARTHUR RIMBAUD / LÉO FERRÉ: «CHANSON DE LA PLUS HAUTE TOUR»

                                       Honoré Daumier: «A Revolta»

O JOVEM REVOLUCIONÁRIO RIMBAUD

No ano de 1872 Arthur Rimbaud parte de Paris, onde deixa Verlaine. Nesse tempo, este último tentava (em vão) refazer sua relação conjugal com a esposa, Mathilde. 
Mas Rimbaud, então com 18 anos, é também um «communard» que foge à repressão que se abateu sobre os que, de um modo ou de outro, participaram na gesta heroica da Commune. 

Tal como o poema «Les Corbeaux»*, esta canção alude ao desespero dos sobreviventes da Comuna de Paris. Ele evoca uma juventude que «perdeu a sua vida», ou seja, perdeu «o combate da sua vida». Isto, não no sentido de «perdição» moral, de ter ficado desgraçado pela vida de «deboche». Quem triunfa -por agora - são as «moscas varejeiras», os clericais que enchem a pátria «de incenso e de joio». Para mim, é claro o sentido anticlerical.
O isolamento do jovem explica-se como retirada, um auto- exílio político, até que a situação seja menos perigosa para ele. Parece-me bem mais verosímil do que uma retirada motivada por um suposto sentimento de frustração amorosa, na relação com Paul Verlaine.
A ambiguidade do poema foi desejada e conseguida graças ao génio de Rimbaud: De tal modo que, nos dias de hoje, muitos literatos fazem ainda uma leitura «intimista» e «analítica» dum texto, essencialmente político.
Uma prova em abono da minha tese é que as versões académicas, seguindo rigorosamente o manuscrito original, transcrevem «Ainsi la Prairie», o primeiro verso da 4ª estrofe. 
Ora, Prairie (= «prado»), não parece fazer sentido, nem sequer metafórico. Ainda por cima, a palavra vem com maiúscula, o que ainda faz menos sentido. A não ser que... o poeta quisesse referir outra palavra, parecida com «prairie», e esta aparecesse como um lapso, um erro.
Considero que a leitura correta, é a que faz Léo Ferré:             Ainsi la patrie / à l'oubi livrée (etc)

Creio que este verso-chave, com esta alusão dissimulada (através do falso erro) à pátria, uma vez corrigido, torna claro o significado do poema. É um poema político do revolucionário e communard, que tem de se abrigar na cidade natal de Charleville.






Chanson de la plus haute tour*
Arthur Rimbaud


Oisive jeunesse
A tout asservie,
Par délicatesse
J’ai perdu ma vie.
Ah ! Que le temps vienne
Où les coeurs s’éprennent.

Je me suis dit : laisse,
Et qu’on ne te voie :
Et sans la promesse
De plus hautes joies.
Que rien ne t’arrête,
Auguste retraite.

J’ai tant fait patience
Qu’à jamais j’oublie ;
Craintes et souffrances
Aux cieux sont parties.
Et la soif malsaine
Obscurcit mes veines.

Ainsi la patrie
A l’oubli livrée,
Grandie, et fleurie
D’encens et d’ivraies
Au bourdon farouche
De cent sales mouches.

Ah ! Mille veuvages
De la si pauvre âme
Qui n’a que l’image
De la Notre-Dame !
Est-ce que l’on prie
La Vierge Marie ?

Oisive jeunesse
A tout asservie,
Par délicatesse
J’ai perdu ma vie.
Ah ! Que le temps vienne
Où les coeurs s’éprennent !

Arthur Rimbaud, Derniers vers




---------------------------
*Canção da Mais Alta Torre

Arthur Rimbaud

[tradução de Manuel Banet]


Juventude desocupada
A tudo submetida,
Por delicadeza
Perdi  minha vida.
Ah ! Que venha o tempo
Em que os corações se apaixonem!

Disse para comigo: deixa,
E que não te vejam :
E sem a promessa 
De mais elevados prazeres.
Que nada te retenha
Do augusto retiro.

Tanto exerci paciência
Que esqueço para sempre;
Receios e sofrimentos
Para os céus partiram.
E a sede doentia
Obscurece-me as veias.

Assim a pátria
Ao esquecimento votada,
Crescida, e florida
De incenso e de joios
Ao bordão obstinado
De cem nojentas moscas.

Ah ! Mil viuvezes
Da tão pobre alma
Que  só tem a imagem
Da Nossa-Senhora!
Será que se reza
À Virgem Maria ?

Juventude desocupada
A tudo submetida,
Por delicadeza
Perdi  minha vida.
Ah ! Que venha o tempo
Em que os corações se apaixonem!

---------------------------